Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bảo Tích Kinh [大寶積經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 114 »»
Tải file RTF (4.788 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.38 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.48 MB)
Tized Version
T11n0310_p0644b03║
T11n0310_p0644b04║
T11n0310_p0644b05║ 大寶積經卷第一 百一 十四
T11n0310_p0644b06║
T11n0310_p0644b07║ 北涼沙門釋道龔譯
T11n0310_p0644b08║ 寶梁聚會第四十四阿蘭若比丘品第
T11n0310_p0644b09║ 五
T11n0310_p0644b10║ 爾時摩訶迦葉白佛言。世 尊。若有比丘自言
T11n0310_p0644b11║ 阿蘭若比丘。世 尊。齊幾所名阿蘭若比丘。齊
T11n0310_p0644b12║ 幾所名乞食比丘。齊幾所名畜糞掃衣比丘。
T11n0310_p0644b13║ 齊幾所名樹下比丘。齊幾所名塚間比丘。齊
T11n0310_p0644b14║ 幾所名露處比丘。佛告迦葉。阿蘭若比丘。必
T11n0310_p0644b15║ 樂阿蘭若處。住 阿蘭若處。迦葉。若阿蘭若處。
T11n0310_p0644b16║ 所謂無大聲。無眾閙聲。離麞鹿虎狼及諸飛
T11n0310_p0644b17║ 鳥。遠諸賊盜及牧牛羊者。順沙門行處如是
T11n0310_p0644b18║ 阿蘭若處。應於中修 行。彼比丘若欲至阿蘭
T11n0310_p0644b19║ 若處。應當思惟八 法。何 等八 。一 者我當捨身。
T11n0310_p0644b20║ 二 者應當捨命。三者當捨利 養。四者離於一
T11n0310_p0644b21║ 切所愛樂處。五 者於山間死當如鹿死。六 者
Tized Version
T11n0310_p0644b03║
T11n0310_p0644b04║
T11n0310_p0644b05║ 大寶積經卷第一 百一 十四
T11n0310_p0644b06║
T11n0310_p0644b07║ 北涼沙門釋道龔譯
T11n0310_p0644b08║ 寶梁聚會第四十四阿蘭若比丘品第
T11n0310_p0644b09║ 五
T11n0310_p0644b10║ 爾時摩訶迦葉白佛言。世 尊。若有比丘自言
T11n0310_p0644b11║ 阿蘭若比丘。世 尊。齊幾所名阿蘭若比丘。齊
T11n0310_p0644b12║ 幾所名乞食比丘。齊幾所名畜糞掃衣比丘。
T11n0310_p0644b13║ 齊幾所名樹下比丘。齊幾所名塚間比丘。齊
T11n0310_p0644b14║ 幾所名露處比丘。佛告迦葉。阿蘭若比丘。必
T11n0310_p0644b15║ 樂阿蘭若處。住 阿蘭若處。迦葉。若阿蘭若處。
T11n0310_p0644b16║ 所謂無大聲。無眾閙聲。離麞鹿虎狼及諸飛
T11n0310_p0644b17║ 鳥。遠諸賊盜及牧牛羊者。順沙門行處如是
T11n0310_p0644b18║ 阿蘭若處。應於中修 行。彼比丘若欲至阿蘭
T11n0310_p0644b19║ 若處。應當思惟八 法。何 等八 。一 者我當捨身。
T11n0310_p0644b20║ 二 者應當捨命。三者當捨利 養。四者離於一
T11n0310_p0644b21║ 切所愛樂處。五 者於山間死當如鹿死。六 者
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (4.788 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.172 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập